Connect with us

Published

on

In this article

Anthony Wood
Stephen Desaulniers | CNBC

Roku has built a dominant position as the co-leading streaming video distribution platform in U.S. households, in a near dead-heat with Amazon. The two companies own more than 70% market share, according to research firm Parks Associates.

But can Roku maintain its lead over Apple and Google if Americans’ future is a house controlled by a voice-enabled smart-home device that can turn on and off a television and change the channel?

That’s not what people want, claims Roku CEO and founder Anthony Wood. He spoke with CNBC’s Alex Sherman in an exclusive interview.

(This interview has been edited for length and clarity. Wood’s thoughts on Roku’s culture can be found here.)

Sherman: Let’s talk about interactivity. Is it just a matter of time before Roku lets me watch sports and bet from my TV at the same time and do other sorts of cool stuff people have never seen before?

Wood: It’s a complicated question. A couple points. One, it’s not as bad as it used to be, but even today, many companies just don’t really understand the attitude people have when watching TV. They want to sit there, drink their beer, and watch TV. You’ve seen over the years, there was this whole phase where there were interactive TV companies. They all failed, because people don’t want to do that. My philosophy is to keep things very simple. So any time interactive ideas have come up, we would not do that.

That said, there are some exceptions. For example, advertising — we offer interactivity to our ad partners. If you see an ad you’re interested in, like a car ad, you can browse, or do something simple like press a button and send me a text with an offer. So, we experiment with that type of interactivity because it doesn’t get in the way of the viewing experience. If you want to get a free coupon because you’re interested in a commercial, press a button, you can do that.

One of our main goals as a platform is to help you find content that you want to watch. Things like universal search — where you can search across services for an actor or a movie — and get information about if something is free on one service or you have to pay for it on another, that type of interactivity is something that people love, if it’s around discovering content. So, we’re looking for other ways to help people discover content that’s interactive in its nature.

In terms of sports betting — maybe. We’ll see.

Is the future of the TV ecosystem one where every device in the home is connected, and I just call out to my TV and it turns on, and I don’t need a remote anymore?

We are incredibly focused on being the best TV experience. That’s why we’re successful. There are a lot capabilities that I think are silly. People generally do not want to talk to their TV to turn it on, for example. Because as soon as you turn it on, you need to pick up your remote control anyway.

Well, you do today, maybe, but theoretically, you don’t have to, right? Why can’t I control everything by voice? Isn’t that easier?

I don’t think people want to talk to their TV. In cases where it’s faster and easier — search, for example — we make voice remotes. We focus on integrating voice into areas where it can really make a difference, like entering your password or your e-mail address or searching — those are things where it’s tedious to tap stuff out on your remote. But other areas, like just scrolling up and down or the power button, it’s actually easier to use the remote.

But I always lose my remote.

Well, that’s why we let you use your phone as a remote. We also have a cool feature called remote finder, where we help you find your remote for you. We’re big believers in remotes. You look at Chromecast, they made a huge bet that people wouldn’t use their remotes. That wasn’t the case.

One topic that investors are curious about is international expansion. Do you have a broad road map for international? I know you’re in Canada, Mexico and Brazil a little bit. But there’s a whole world out there. What’s the plan? Lay it out for us.

We have a strategy. We have tactics and road maps which we don’t disclose. But our strategy is pretty straightforward. If you look at the evolution of our business model, first we focus on scale, and once you have enough scale, then you start focusing on monetization. That’s the same strategy we’re talking on international. With most countries, we are still at the building scale stage as opposed to the monetization. There are some exceptions. With Canada, as you mentioned, that’s the first country we entered. Now we sell ads there and we have The Roku Channel there. So we’re doing monetization there.

The other part of our strategy is using the same techniques that have worked for us in the U.S. and applying them internationally. So, focus on growing our smart TV market share — we’re No. 1 in smart TV market share in the U.S. We’re No. 1 in Canada. We’re No. 2 in Mexico. Samsung is No. 1 there, but we’re catching up fast. So focusing on smart TVs and selling low-cost players is how we gain scale. For example, when we launch a player now, we launch it in many countries at the same time as opposed to just the U.S.

If you look at all the countries that we’ve entered, our market share is growing and we’re doing well. Android has been the default choice internationally for a long time because it was the only option. So they’re our biggest competitor. But as we add new countries and start focusing on them, we have an awesome solution. The same reason we’ve won in the U.S. is the same reason we expect to win internationally.

I’ll get into this in the main feature more in depth, but after you started Roku, you worked for Reed Hastings at Netflix for about nine months. Have you modeled your leadership at Roku after him? And if not, has there been anyone you’ve tried to emulate?

My relationship with Netflix is obviously very important to Roku, but I only worked there for nine months. It was nine months. It was a great experience. I’ve got lots of people I respect, but I haven’t tried to copy anyone in particular. I used to read a lot of business books when I was younger, but now I’ve stopped.

Is there a reason you stopped? Did you feel like you just didn’t get any use out of them anymore?

I think you go through different phases in your career. When you first start out, just like when you first start out in college, you just have no clue. So, reading books and talking to people is a good way to learn the basics. As you advance, I think, you become much more experienced, and you find that a lot of the books are not helpful. Like, “Oh yeah, if I didn’t know anything, that’s what I’d do,” but that’s not actually the right way to do it.

One of the best things I’ve done to help me build my skills since Roku has grown is to have an adviser — kind of like a coach. He used to be the CEO of a public company. So when I have issues, I talk to him. That’s David Krall. He was the CEO of Avid. He works one day a week for us being an adviser. Talking to an experienced CEO is helpful.

Describe yourself as a leader.

What I try to do is hire good people — people I want to work with, so there’s a good chemistry and team — and devise a strategy and some high-level goals. I might come up with the strategy or work with the team to develop the strategy, but there will be a strategy. I think I’m pretty strategic. And then, focus on execution, giving people the freedom and whatever they need to do their job. That’s what I spend my time on — hiring and strategy.

You’re 56 years old, is that right?

Maybe. That sounds right.

Do you expect to be running Roku as an independently traded company ten years from now?

I have no idea. I’m happy running Roku right now. I have no idea what I’m going to do 10 years from now.

Do you know who your successor at Roku will be?

All public companies have to have a succession plan, so we have one. I focus a lot on developing talent on my team. But often there’s talent outside the company as well. So, I don’t know. I have no plans to leave, but if we were to hire a new CEO, I’d imagine we’d look internally and externally.

Continue Reading

Technology

Nvidia and OpenAI to back major investment in UK AI infrastructure

Published

on

By

Nvidia and OpenAI to back major investment in UK AI infrastructure

Jensen Huang, co-founder and chief executive officer of Nvidia, at the London Tech Week exposition in London, UK, on Monday, June 9, 2025.

Bloomberg | Bloomberg | Getty Images

Nvidia and OpenAI are in discussions about backing a major investment in Britain focused on boosting artificial intelligence infrastructure in the country.

The two tech firms are discussing a sizable deal to support data center development in the country which could ultimately be worth billions of dollars, a person familiar with the matter told CNBC, confirming earlier reporting from the Financial Times.

The companies are still working through various processes at the moment with Nvidia and cloud computing firm Nscale, said the person, who did not want to be named due to the sensitivity of the issue.

They added that an investment agreement has not yet been finalized. It is expected to be unveiled next week during U.S. President Donald Trump’s state visit to the U.K.

Nvidia and Nscale did did not immediately respond to CNBC’s request for comment. OpenAI declined to comment on the discussions.

Countries around the world have been courting major U.S. AI players in a bid to boost their own national infrastructure and technological ambitions.

The topic of so-called “sovereign” AI — the idea of onshoring the data processing infrastructure behind advanced artificial intelligence systems — has been top of mind for officials as governments look to reduce their dependency on foreign countries for critical technologies.

The U.K. government declined to comment when asked by CNBC about the investment discussions with OpenAI, Nvidia and Nscale. Nvidia CEO Jensen Huang is set to join Trump on his state visit to Britain next week.

Earlier this year, the Nvidia boss called the U.K. an “incredible place to invest” and said his multitrillion-dollar chipmaker would boost investment in the country. “The U.K. is in a Goldilocks circumstance,” Huang said at the time in a panel discussion with British Prime Minister Keir Starmer.

AI sector at this stage is like a 'house of cards' stacked with profitability issues: Leonis Capital

Continue Reading

Technology

Apple, Google and Meta are trying to perfect a science-fiction gadget: The universal translator

Published

on

By

Apple, Google and Meta are trying to perfect a science-fiction gadget: The universal translator

Apple AirPods Pro 3 models are displayed during Apple’s “Awe-Dropping” event at the Steve Jobs Theater on the Apple Park campus in Cupertino, California, on Sept. 9, 2025.

Nic Coury | AFP | Getty Images

For decades, shows like “Star Trek” and novels like “The Hitchhikers Guide to the Galaxy” have showcased fictional universal translators, capable of seamlessly converting any language into English and vice versa.

Now, those gadgets once limited to works of science fiction are inching close to reality.

During its iPhone unveiling event on Tuesday, Apple included a video of many travelers’ dream scenario. It showed an English-speaking tourist buying flowers in an unnamed Spanish-speaking country. The florist addressed the tourist in Spanish, but what the tourist heard was in clear, coherent English.

“Today all the red carnations are 50% off,” the tourist heard in English in her headphones, at essentially the same time that the clerk was speaking.

The video was marketing material for Apple’s latest AirPods Pro 3, but the feature is one of many of its kind coming from tech companies that also include Google parent Alphabet and Meta, which makes Facebook and Instagram.

Apple introduces live translation to airpods.

Courtesy: Apple

Technological advancements spurred by the arrival of OpenAI’s ChatGPT in late 2022 have ushered in an era of generative artificial intelligence. Almost three years later, those advancements are resulting in real-time language translators.

For Apple, Live Translation is a key selling point for the AirPods Pro 3, which the company unveiled on Tuesday. The new $250 earbuds go on sale next week, and with Live Translation, users will be able to immediately hear French, German, Portuguese and Spanish translated to English. Live Translation will also arrive as an update to AirPods 4 and AirPods Pro 2 on Monday.

And when two people are speaking to each other wearing AirPods, the conversation can be translated both ways simultaneously inside each user’s headphones. In Apple’s video demo, it looked like two people talking to each other in different languages.

Analysts are excited that the feature could mark a step forward for Apple’s AI strategy. The translation feature needs to be paired with a new-enough iPhone to run Apple Intelligence, Apple’s AI software suite.

“If we can actually use the AirPods for live translations, that’s a feature that would actually get people to upgrade,” DA Davidson analyst Gil Luria told CNBC on Wednesday.

Translation is emerging as a key battleground in the technology industry as AI gets good enough to translate languages as quickly as people speak.

But Apple is not alone.

Host Jimmy Fallon holds Pixel 10 Pro Fold mobile phone during the ‘Made by Google’ event, organised to introduce the latest additions to Google’s Pixel portfolio of devices, in Brooklyn, New York, U.S., August 20, 2025.

Brendan McDermid | Reuters

A crowded market

In the past year, Google and Meta have also released hardware products featuring real-time translation capabilities.

Google’s Pixel 10 phone has a capability that can translate what a speaker is saying to the listener’s language during phone calls. That feature, called Voice Translate is designed to also preserve the speaker’s voice inflections. Voice Translate will start showing up on people’s phones through a software update on Monday.

In Google’s live demo in August, Voice Translate was able to translate a sentence from entertainer Jimmy Fallon into Spanish, and it actually sounded like the comedian. Apple’s feature does not try to imitate the user’s voice.

Meanwhile, Meta in May announced that its Ray-Ban Meta glasses would be able to translate what a person is saying in another language using the device’s speakers, and the other party in the conversations would be able to see translated responses transcribed on the user’s phone.

Meta will hold its own product keynote on Wednesday, where the company is expected to announce the next generation of its smart glasses, which will feature a small display in one of the lenses, CNBC reported in August. It’s unclear if Meta will announce more translation features.

Meta employee Sara Nicholson poses with the Ray-Ban sunglasses at the Meta Connect annual event at the company’s headquarters in Menlo Park, California, U.S., September 24, 2024. 

Manuel Orbegozo | Reuters

And OpenAI in June showcased an intelligent voice assistant mode for ChatGPT that has fluid translation built-in as one of many features. ChatGPT is integrated with Apple’s Siri, but not in voice mode. OpenAI is planning to release new hardware products with Apple’s former design guru Jony Ive in the coming years.

The rise of live translation could also reshape entire industries. Translators and interpreters are the number one type of job threatened by AI, and 98% of translators’ work activities overlap with what AI can do, a Microsoft Research study published in August found.

Purpose built translators

In the past several years, a number of purpose-built translation gadgets have entered the market, taking advantage of global high-speed cellular service and improving online translation services to produce puck-like devices or headphones with translation built-in for a couple hundred dollars.

“What I love about what Apple is doing is it really just illuminates the fact that how pressing of an issue this is,” said Joe Miller, U.S. general manager of Japan-based Pocketalk, which makes a $299 translation device that goes between two people conversing in different languages and translates their conversation in audio and text.

Given Apple’s massive scale and the fact that the Apple shipped about 18 million sets of wireless headphones in the first quarter alone, according to Canalys, the company’s entry into the market will expose a wider subset of customers to improvements translation tech has made in recent years.

Despite Apple’s entry into the market, makers of purpose-built devices say their focus on accuracy and knowledge of linguistics will provide better translations than what’s available for free with a new phone.

“We actually hired linguists,” said Aleksander Alski, head of U.S. and Canada for Poland-based Vasco Electronics, which is releasing translation headphones that can imitate the user’s voice, like Google’s feature. “We combined the AI with with human input, and thanks to that, we were able to secure much higher accuracy throughout all the languages we offer.”

There’s also home-field advantage. Vasco Electronics’ largest market is Europe, and Apple’s Live Translation isn’t available for EU users, Apple said on its website.

Some of the products being introduced by tech companies are less than universal, and are limited to a small number of languages for now. Apple’s feature is only available in 5 languages, versus Pocketalk’s 95.

Pocketalk’s Miller believes that the potential of the technology goes far beyond a tourist ordering a glass of wine in France. He says that it’s most powerful when its used in workplaces like schools and hospitals, which require privacy and security features that go beyond what Apple and Google provide.

“This isn’t about luxury tourism and travel,” Miller said. “This is about the intersection of language and friction, when a discussion needs to be had.”

Apple didn’t respond to a request for comment.

WATCH: If the AirPods live translation features work, it’s a breakthrough in AI, says DA Davidson’s Luria

If the AirPods live translation features work, it's a breakthrough in AI, says DA Davidson's Luria

Continue Reading

Technology

Microsoft sidesteps hefty EU fine with Teams unbundling deal

Published

on

By

Microsoft sidesteps hefty EU fine with Teams unbundling deal

The Microsoft Teams app on a laptop arranged in New York, US, on Tuesday, June 25, 2024.

Gabby Jones | Bloomberg | Getty Images

The European Union on Friday said it has accepted commitments from Microsoft to unbundle its Teams workplace communication platform from its popular productivity apps.

The decision essentially exempts Microsoft from receiving a potentially hefty antitrust fine after the company was last year accused by the European Commission — the executive body of the EU — of breaching competition rules with the “abusive” bundling of its Teams and Office products.

“With today’s decision, we make binding for seven years or more Microsoft’s commitments to put an end to its tying practices that may be preventing rivals from effectively competing with Teams,” Teresa Ribera, executive vice-president for clean, just and competitive transition, said in a statement.

Under the commitments, which Microsoft first unveiled in May, the U.S. software giant will make versions of its Office 365 and Microsoft 365 software suites available at a reduced price without Teams, as well as allow customers with long-term licenses to switch to suites without Teams.

The company will also provide interoperability between tools that compete with Teams and certain Microsoft products and allow clients to move data out of Teams to competing products.

Microsoft has subsequently also offered to make further commitments to resolve its competition concerns after the European Commission market-tested the firm’s initial pledges.

They included increasing the price difference between some Microsoft 365 and Office 365 suites without Teams and those with Teams by 50% and clarifying that Microsoft websites advertising a suite with Teams should display the corresponding offer without it.

“We appreciate the dialogue with the Commission that led to this agreement, and we turn now to implementing these new obligations promptly and fully,” Nanna-Louise Linde, vice president of European government affairs, said in a statement Friday.

The EU first opened an antitrust investigation into Microsoft in July 2023 following a complaint by Salesforce-owned Slack, which has a rival chat service to Teams. Slack was acquired by Salesforce for $27.7 billion in 2021.

Slack was not immediately available for comment when contacted by CNBC.

Continue Reading

Trending